Hey in exiles 29 (part of the uncanny x-over) we have a (to short) conversation between Kurt and TJ... Was curious if anyone had a translation for kurt's lines...
Nocturne: Dad!
Kurt: Vas?
Kurt: Verdammter Mist. I knew I should have been more careful.
Of course, it also raises the question of who exactly Kurt should have been more careful with...
--
Raven
Translation Question
Translation Question
Verdammter sounds like 'verdammt' whihc is damn, so he was saying 'Damn --------!" and i have no idea if 'mist' means something or not in german as the only German i know i learned from Kurt. Was 'Mist' capitalized in the comic?
DeviantArt | Live Journal
---------------------------------------
Stan: Can Eric spend the night?
Mrs. Cartman: No, I'm sorry, Eric is grounded
for trying to exterminate the Jews last week.
---------------------------------------
Stan: Can Eric spend the night?
Mrs. Cartman: No, I'm sorry, Eric is grounded
for trying to exterminate the Jews last week.
Translation Question
yeah it was capitalized in the comic... sounds like the writer maybe made some spelling errors in the german?
--
Raven
--
Raven
Translation Question
*sigh* again and again i tell people to LOOK for a thread already answering thier question before they post. do they listen?! nooooo..! closing the topic, as this is already answered. in the FAQ, no less.
http://nightscrawlers.com/forum/viewthread.php?tid=1458
http://nightscrawlers.com/forum/viewthread.php?tid=1458
Currently Reading:
Marvel: X-Factor, Uncanny X-Force
DC: Stormwatch, Action Comics, Batman, Swamp Thing, Animal Man, Frankenstein: Agent of S.H.A.D.E, Demon Knights, All-Star Western, Justice League Dark, Batgirl, Batwoman
Creator Owned/Other: American Vampire, Irredeemable, Incorruptible, Fables, The Boys, Sweet Tooth
Favorites that have ended: Y: The Last Man, Transmetropolitan, The Authority, Planetary, Sandman, Preacher